Articles

· FdM 366
· FdM 365
· FdM 364
· FdM 363
· FdM 362
· FdM 361
· FdM 360
· FdM 359
· FdM 358
· FdM 357
· FdM 356
· FdM 355
· FdM 354
· FdM 353
· FdM 352
· FdM 351
· FdM 350
· FdM 349
· FdM 348
· FdM 347
· FdM 346
· FdM 345
· FdM 344
· FdM 343
· FdM 342
· FdM 341
· FdM 340
· FdM 339
· FdM 338
· FdM 337
· FdM 336
· FdM 335
· FdM 334
· FdM 333
· FdM 332
· FdM 331
· FdM 330
· FdM 329
· FdM 328
· FdM 327
· FdM 326
· FdM 325
· FdM 324
· FdM 323
· FdM 322
· FdM 321
· FdM 320
· FdM 319
· FdM 318
· FdM 317
· FdM 316
· FdM 315
· FdM 314
· FdM 313
· FdM 312
· FdM 311
· FdM 310
· FdM 309

La revue
Je m'abonne
Actualités
Le FDLM et vous

CLE     FIPF
Revue de la fédération internationale des professeurs de français

Le français dans le monde est une revue éditée par CLE International

Vous êtes dans la section : Accueil > Articles > FdM 361

Les « Belles Étrangères » ont vingt ans…



Les « Belles Étrangères » ont vingt ans. Derrière cet intitulé énigmatique, vingt ans de rencontres avec des auteurs, des mots venus d’ailleurs avec un objectif : faire connaitre et reconnaitre les grandes littératures étrangères par un large public.

Janvier-février 2009 - N°361



Le français dans le monde est la revue de la fédération internationale des professeurs de français. Tous les deux mois, elle vous propose une centaine de pages d'articles, de conseils et de fiches pédagogiques sur le thème de l'enseignement du français langue étrangère. Pour recevoir Le français dans le monde chez vous, il suffit de s'abonner. Les étudiants, les personnels des alliances françaises et les membres des associations de professeurs de français bénéficient de tarifs réduits. Nous vous proposons sur ce site chaque mois une sélection d'articles de la revue.
 
  

Ni Monica Bellucci ni Penelope Cruz ou encore Angelica Jolie, non, il ne s’agit pas de ces « Belles Étrangères » là… mais de littérature. Et d’un rendez-vous de fidélité avec les mots venus d’ailleurs. Vingt ans déjà… Depuis vingt ans donc, une invitation est faite à une « Belle Étrangère » à venir s’asseoir à notre table et à nous raconter qui elle est, comment elle fait sien le grand récit du monde et comment elle en invente un très particulier.

« Célébrer les noces de l’altérité »

Ça a commencé en 1987 : une initiative du Centre national du livre (CNL) pour le Ministère de la culture afin de « favoriser la découverte des littératures étrangères ou d’auteurs encore peu connus en France et accompagner la politique d’aide à la traduction, la publication et la diffusion ». Premier pays invité : le Brésil. Dix-neuf autres suivront.
Et tous aujourd’hui de se féliciter du succès de cette initiative, libraires, éditeurs, traducteurs ou représentants institutionnels. Pour Benoît Yvert, Directeur du livre et de la lecture, Président du CNL, les Belles Étrangères ont bien rempli leur mission : « outil privilégié », elles ont contribué « à faire connaitre et reconnaitre les grandes littératures par un large public » et ce « en conjuguant découvertes et transmission » : la preuve, chaque édition des Belles Étrangères a généré en moyenne une dizaine de publications. Mais surtout, ajoute Benoît Yvert, les Belles Étrangères n’auraient pas connu le succès qui est le leur sans « la conjugaison de tous les talents, ceux des écrivains, des traducteurs, des éditeurs, des libraires, des bibliothécaires, des responsables d’associations culturelles ». Pascale Dulon, Directrice de la librairie MK2 Livres à Paris, en convient mais elle va plus loin quand elle entend célébrer dans l’évènement « les noces de l’altérité », noces qui lui suggèrent les mots « ouverture », « rencontre » ou « passeur », mais aussi des mots plus militants, ceux du « combat pour la défense, l’illustration et la lecture de toutes les littératures du monde ». Des mots repris par Anne-Marie Metailié, Directrice des éditions Métailié qui voit dans les Belles Étrangères « un bel exemple de ce que peut être la défense de la diversité culturelle ».

« Promener le miroir de la littérature au long du chemin »

« Diversité », « singularité », « rencontre », on retrouve ces mots sous la plume de Gérard Meudal, responsable de cette vingtième édition. Dans le sud de la France, à Arles, se sont donc retrouvés le 8 novembre 2008 vingt auteurs provenant de dix pays différents, avec l’idée qu’un écrivain reconnu de chaque pays en parraine un autre, prometteur ; en somme, provoquer ici « la rencontre entre deux voix singulières en provenance d’une même culture, d’une même langue » et l’invitation « tantôt à souligner des liens de parenté, tantôt des expressions divergentes », autant de visions du monde reflétées par ce « miroir que la littérature promène au long du chemin ».

Commencé à Arles, cet itinéraire a conduit les écrivains et leurs traducteurs dans une trentaine de villes, de Bruxelles et Liège à Cognac, Rochefort mais aussi Ajaccio et dans les grandes métropoles de Lyon, Montpellier, Lille, Marseille, Nantes et Paris…

Traduire - faire lire : même combat

Arles n’a pas été choisi au hasard : c’est en effet à Arles que se trouve le siège de l’association ATLAS qui fête les vingt-cinq ans du Collège de Traduction ; il a également tenu, ce 8 novembre, ses assises de la traduction, une occasion pour Hélène Henry, traductrice et présidente de l’association de célébrer « un partenariat ancien entre les Belles Étrangères et le Collège de Traduction » qui n’ont jamais manqué de se retrouver autour d’une rencontre-lecture associant un auteur et son traducteur.
Après tout, comme le souligne justement Hélène Henry, « découvrir de nouvelles voix, les faire entendre, les faire dialoguer, leur apporter des lecteurs, la tâche des Belles Étrangères est soeur de celle des traducteurs ». Aucun problème donc d’articulation entre les deux manifestations, toutes deux sont porteuses de connivences et témoignent de la vitalité du débat entre auteurs, lecteurs et traducteurs au plus vif des textes.
Lu, discuté, traduit dans une autre langue, le texte littéraire ne cesse de témoigner de cette certitude : il reste inépuisable

Jean-Jacques Paubel





Accueil   -   La revue   -   Services   -   Articles en ligne

Brèves
   -   Archives   -   Contact


© Le français dans le monde  2002
Tous droits réservés