Articles

· FdM 366
· FdM 365
· FdM 364
· FdM 363
· FdM 362
· FdM 361
· FdM 360
· FdM 359
· FdM 358
· FdM 357
· FdM 356
· FdM 355
· FdM 354
· FdM 353
· FdM 352
· FdM 351
· FdM 350
· FdM 349
· FdM 348
· FdM 347
· FdM 346
· FdM 345
· FdM 344
· FdM 343
· FdM 342
· FdM 341
· FdM 340
· FdM 339
· FdM 338
· FdM 337
· FdM 336
· FdM 335
· FdM 334
· FdM 333
· FdM 332
· FdM 331
· FdM 330
· FdM 329
· FdM 328
· FdM 327
· FdM 326
· FdM 325
· FdM 324
· FdM 323
· FdM 322
· FdM 321
· FdM 320
· FdM 319
· FdM 318
· FdM 317
· FdM 316
· FdM 315
· FdM 314
· FdM 313
· FdM 312
· FdM 311
· FdM 310
· FdM 309

La revue
Je m'abonne
Actualités
Le FDLM et vous

CLE     FIPF
Revue de la fédération internationale des professeurs de français

Le français dans le monde est une revue éditée par CLE International

Vous êtes dans la section : Accueil > Articles > FdM 355

En direct des associations



Janvier-février 2008 - N°355



Le français dans le monde est la revue de la fédération internationale des professeurs de français. Tous les deux mois, elle vous propose une centaine de pages d'articles, de conseils et de fiches pédagogiques sur le thème de l'enseignement du français langue étrangère. Pour recevoir Le français dans le monde chez vous, il suffit de s'abonner. Les étudiants, les personnels des alliances françaises et les membres des associations de professeurs de français bénéficient de tarifs réduits. Nous vous proposons sur ce site chaque mois une sélection d'articles de la revue.
 
  

Brésil
Le français, lieu de rencontres et d’échanges


Le XVIe Congrès brésilien des professeurs de français a eu lieu à João Pessoa, du 4 au 9 novembre 2007, avec pour thème « La langue française : lieu de rencontres et d’échanges ». La Fédération brésilienne des professeurs de français (FBPF) et l’Association des professeurs de français de l’État de Paraíba ont proposé cinq différents volets pour le développement de ce thème, comprenant tous les champs d’action des professeurs de français : les politiques linguistiques, la didactique, la linguistique, la littérature et la traduction. Le congrès s’est ouvert par une conférence de M. Dario Pagel sur l’importance de la langue française comme vecteur de la modernité. Jean-Louis Chiss, Francine Cicurel, François Wioland, Édith Madeleni sont également intervenus, et c’est par une allocution très touchante que l’écrivain Dany Laferrière a clôturé ces rencontres. Ce congrès, qui a réuni plus de 400 participants, représentants de presque toutes les universités brésiliennes enseignant le français, a été pour tous l’occasion de se rapprocher de ses dynamiques voisins français de la Guyane et aussi de discuter, dans un forum animé par M. Patrick Chardenet (AUF), des problèmes concernant la recherche scientifi que en et sur le français au Brésil. L’un des résultats importants de ce forum a été le renforcement de l’idée lancée par M. Serge Borg de la création d’un Forum international des centres universitaires de langues consacrés entièrement ou partiellement au français. Ce forum sera inauguré pendant le congrès de Québec 2008. Le Québec, d’ailleurs, était représenté par M. Robert Laliberté, venu présenter les actions de l’AIEQ, et par Mme Geneviève Leidelinger, qui a exposé les propositions et les préparatifs pour le congrès mondial de la FIPF. Pour la FBPF, cette rencontre a été l’occasion de moderniser ses statuts, apportant ainsi plus de souplesse et de dynamisme dans son fonctionnement. Ce congrès a permis de dresser un panorama assez fi dèle de la présence du français au Brésil, dans les écoles publiques des municipalités de Rio de Janeiro, Porto Alegre, São Paulo et Macapá ; dans les écoles de langue, notamment l’Alliance française, ou encore dans les universités qui avaient envoyé non seulement leurs professeurs, mais aussi leurs étudiants de cours de Lettres ; ceux-là même qui assureront demain la relève.
Marico Venicio Barbosa
Président de la FBPF
Mél : fbpf@fbpf.org.br, site : www.fbpf.org.br


Costa Rica
Miser sur la formation continue

L’Association costaricienne des professeurs de français (ACOPROF) a organisé du 3 au 7 décembre 2007 son séminaire national, en partenariat avec le ministère de l’Éducation publique, la Coopération éducative de l’Ambassade de France, l’Université du Costa Rica et l’Université nationale. S’appuyant sur la politique d’innovation éducative mise en place par le ministère, l’objectif était de contribuer à la formation continue des professeurs costariciens en leur fournissant des stratégies et des méthodologies actualisées et créatrices pour rendre plus effi cace leur cours de langue. Parmi les thématiques qui ont été proposées pendant la rencontre, on peut mentionner, entre autres, les stratégies pour la classe de FLE, l’évaluation de l’expression et de la compréhension orale, l’évaluation du français selon les politiques ministérielles, les stratégies d’innovation dans la classe de FLE, etc. M. Jean-François Tremblay et Mlle Christine Savard de la Coopération québécoise ont entretenu les professeurs sur la culture et la société québécoises et, grâce au soutien de la Coopération française au Costa Rica, M. Philippe Lane de l’Université de Rouen a abordé la délicate question de l’évaluation du français. Enfi n, un professeur de chaque pays d’Amérique centrale a proposé un atelier.
L’action conjointe de tous les acteurs de l’enseignement du français au Costa Rica a constitué un gage de réussite de ce séminaire. Les enseignants costariciens, nombreux, ont ainsi pu témoigner de leur attachement au français et contribuer à l’amélioration de l’éducation costaricienne comme au maintien des qualités de cette merveilleuse langue que nous aimons tant, le français.
Minor Rodríguez Smith, président de l’ACOPROF
ACOPROF
Mél : acoprof@yahoo.fr


États-Unis
Grande foire des langues à San Antonio


San Antonio : ses cow-boys, son Fort Alamo où Davy Crockett repoussa Mexicains et Indiens en 1836, sa rivière touristique où les restaurants proposent au choix hamburgers ou tacos Tex-Mex… C’est là que l’ACTFL, Conseil pour l’enseignement des langues, l’Expolangues états-uniens, a tenu son congrès annuel du 16 au 18 novembre 2007. Toutes les langues étaient à vendre, de l’espagnol au japonais, de l’allemand à l’italien, tenant conférences et ateliers. Une vraie foire laissant place entre les stands à des animations folkloriques : Japonais déguisés en cow-boys et chantant de la country, Mexicains dansant sur du rock, légionnaires italiens… Mais c’est surtout le chinois qui s’offrait la part du lion, occupant l’espace en force. Avec une majorité d’enseignants de français venus pour l’occasion des quatre coins des États-Unis, le pavillon français, tel un irréductible village résistant au déguisement, n’était pas en reste ! Regroupée autour de l’Ambassade de France aux États-Unis, de l’Alliance française, des éditeurs, de TV5Monde, l’Association des professeurs de français des États-Unis (AATF) organisait sa grande tombola. À la clef, un voyage à Paris et un autre à Liège. Car c’est en Belgique, du 16 au 19 juillet 2008, que les professeurs états-uniens se retrouveront pour leur prochain congrès annuel. Ainsi vogue le français par-delà l’Atlantique !
François Pradal
AATF
Marie-Christine Koop, présidente
Mél : mckoop@frenchteachers.org,
site : www.frenchteachers.org


Pologne
Quand le texto se met au service du français…


Le texto peut-il servir le français ? C’est la question à laquelle tente de répondre Joanna Jaros, professeur à l’Université de Zielona Gora en Pologne dans le dernier numéro de la revue de l’Association des professeurs de français de Pologne, Prof Europe. Suite à l’engouement important des jeunes pour cette forme de communication, Joanna Jaros s’est dit qu’elle pouvait se servir de ces messages SMS (ou minimessages ou encore textos) pour permettre un meilleur apprentissage de la langue… Le texto comme appât. Exemple : une jeune élève lui a présenté un texto qu’elle venait de recevoir. Il était écrit : « slt Tpasfâché ? jSpR ktu vabi1 kwa d’9 ? rstp ». Décrypté en français mieux structuré, on a : « Salut. Tu n’es pas fâché ? J’espère que tu vas bien. Quoi de neuf ? Réponds, s’il te plaît. » En entrant dans la langue par une forme plus attractive pour les jeunes, on peut par la suite faire passer les règles essentielles. C’est ainsi que Joanna Jaros, s’inspirant d’informations puisées sur le site Wikipedia, a présenté à ses élèves trois procédés servant à raccourcir les phrases et les mots et ainsi envoyer plus facilement des textos : ces procédés sont la phonétisation, le rébus typographique et l’abréviation. Et a continué, dans certaines situations, à proposer à ces élèves des enseignements plus gais, humoristiques, pour mieux aborder par la suite le français académique, dans toute sa complexité.
Prof Europe
Association des professeurs de français en Pologne
Malgorzata Piotrowska-Skrzypek, présidente
Mél : profeurope@profeurope.pl


République tchèque
Quelle stratégie pour les langues étrangères ?


On le sait, 2008 est l’Année internationale des langues proclamée par l’ONU et l’Année européenne du dialogue interculturel proclamée par la Commission européenne. En République tchèque, l’association des professeurs de français en profi tera pour co-organiser les 7 et 8 février 2008, à l’Université de Bohême de l’Ouest dans la ville de Plzen, un colloque international dont le but est de promouvoir le plurilinguisme et l’interaction entre les différentes langues. Le Département des langues romanes de la Faculté des Lettres de l’Université de Bohême de l’Ouest, l’Ambassade de France, l’Association Gallica et le Cercle des philologues modernes seront ses partenaires. Ces assises, dont le thème est « Le français, deuxième langue étrangère/La didactique des langues étrangères », sont d’autant plus importantes que le français est devenu dans la pratique scolaire du pays la deuxième langue étrangère. Les participants devront donc rechercher des stratégies d’enseignement appropriées à leur contexte d’enseignement et pourront aussi bénéfi cier des échanges avec les participants des autres pays dans la perspective de mettre sur pied une didactique intégrée des langues étrangères.
AEFRT
Helena Svobodova, présidente
Mél : suf@gymstola.cz


Thaïlande
Grande mobilisation locale pour le français


À l’occasion du quatre-vingt-quatrième anniversaire de Son Altesse Royale la Princesse Galyani, l’Association thaïlandaise des professeurs de français (ATPF) – dont c’était le trentième anniversaire – a organisé, avec le soutien du ministère thaïlandais de la Culture et l’Ambassade de France en Thaïlande, le deuxième colloque international de français de Bangkok. Le thème était « Le français comme médiateur de la diversité culturelle et linguistique ». Ces assises ont connu une grande mobilisation locale, notamment grâce à la présence, lors de la cérémonie inaugurale, du Premier ministre thaïlandais qui s’est engagé à défendre le français dans le pays. Malade et alitée, la Princesse Galyani, très infl uente présidente d’honneur de l’ATPF, n’a pu être présente physiquement ; toutes les pensées des congressistes étaient portées vers son prompt rétablissement. Sur le plan scientifi que, outre les conférences des professeurs Claude Hagège du Collège de France, Pierre Martinez de l’Université Paris VIII et Sylviane Cardey-Greenfi eld de l’Université de Franche-Comté, plus de quatre-vingts communications touchant l’enseignement de la langue (politiques linguistiques, stratégies didactiques, culture et littérature, français sur objectifs spécifi ques, médias, etc.) ont également eu droit de cité, en plus des trois tables rondes sur « le rôle des associations de professeurs de français », « la situation et l’avenir du français en Asie du Sud-Est » et « le français comme médiateur de la diversité culturelle et linguistique ».
ATPF
Son Altesse Royale Princesse Galyanivadana,
présidente honoraire
Mél : atpf25@yahoo.com








Accueil   -   La revue   -   Services   -   Articles en ligne

Brèves
   -   Archives   -   Contact


© Le français dans le monde  2002
Tous droits réservés