$bordureForm = "black"; $fondForm = "#FFCC66"; ?>
Warning: mysql_connect() [function.mysql-connect]: Access denied for user 'fdlm.org'@'88.190.253.55' (using password: YES) in lib.inc.php3 on line 14

Warning: mysql_select_db(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in lib.inc.php3 on line 15
otre avis sur cet article !"; } ?> Le français dans le monde
 
Articles

· FdM 366
· FdM 365
· FdM 364
· FdM 363
· FdM 362
· FdM 361
· FdM 360
· FdM 359
· FdM 358
· FdM 357
· FdM 356
· FdM 355
· FdM 354
· FdM 353
· FdM 352
· FdM 351
· FdM 350
· FdM 349
· FdM 348
· FdM 347
· FdM 346
· FdM 345
· FdM 344
· FdM 343
· FdM 342
· FdM 341
· FdM 340
· FdM 339
· FdM 338
· FdM 337
· FdM 336
· FdM 335
· FdM 334
· FdM 333
· FdM 332
· FdM 331
· FdM 330
· FdM 329
· FdM 328
· FdM 327
· FdM 326
· FdM 325
· FdM 324
· FdM 323
· FdM 322
· FdM 321
· FdM 320
· FdM 319
· FdM 318
· FdM 317
· FdM 316
· FdM 315
· FdM 314
· FdM 313
· FdM 312
· FdM 311
· FdM 310
· FdM 309

La revue
Je m'abonne
Actualités
Le FDLM et vous

CLE     FIPF
Revue de la fédération internationale des professeurs de français

Le français dans le monde est une revue éditée par CLE International

Vous êtes dans la section : Accueil > Articles > FdM 335

Apprendre le francais… à l’oreille



On sait que la chanson est un formidable outil d’apprentissage d’une langue. Mais, si l’on y prête l’oreille, tout discours peut avoir la même efficacité, qu’il soit dispensé sous l’arbre à la veillée pour les uns - ou à la radio pour les autres…

Septembre-octobre 2004 - N°335


Warning: mysql_query(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in lib.inc.php3 on line 40

Warning: mysql_result(): supplied argument is not a valid MySQL result resource in lib.inc.php3 on line 41
[]Commentaires Donnez votre avis sur cet article !


Le français dans le monde est la revue de la fédération internationale des professeurs de français. Tous les deux mois, elle vous propose une centaine de pages d'articles, de conseils et de fiches pédagogiques sur le thème de l'enseignement du français langue étrangère. Pour recevoir Le français dans le monde chez vous, il suffit de s'abonner. Les étudiants, les personnels des alliances françaises et les membres des associations de professeurs de français bénéficient de tarifs réduits. Nous vous proposons sur ce site chaque mois une sélection d'articles de la revue.
 
  

« Déjà dans ma petite enfance, dans mon village, j’avais le goût du dire. » Etienne Minoungou est comédien, metteur en scène et auteur de théâtre, né au Burkina-Faso. Avec sa voix grave et veloutée, il donne aux mots une résonance profonde et mystérieuse.

À la veillée

Le goût du « dire » est venu à Etienne Minoungou des causeries des aînés, le soir à la veillée, « lorsqu’on racontait la vie ». En langue moré. Bien sûr, le petit Etienne ne comprenait pas tout, mais les intonations, les effets, le rythme des phrases sont restés gravés dans sa mémoire. Ce n’est qu’à l’âge adulte, après des années de récitations monocordes des fables de La Fontaine et de poèmes d’auteurs français sur les bancs de l’école, qu’il se souviendra de ses soirées villageoises. Il lit beaucoup. Il fait du théâtre. Il apprend à « dire » la langue française avec les intonations des anciens. Il se l’approprie. Désormais, Etienne Minoungou franchira aisément les ruisseaux des langues : il monte Eschyle en langue moré, et vient de présenter Richard III en français, à Ouagadougou.
« … Ma tâche actuelle de chef de l’Etat est évidemment impossible et je cesserai aussitôt d’exercer mes fonctions. » Saïd Kamali, 26 ans, est simplement assis lorsqu’il se livre à cette imitation du général De Gaulle. L’intonation est parfaite, le rythme de la phrase impeccable et les gestes de la même facture. Charles De Gaulle, mais aussi Jacques Chirac, ont été en fait les professeurs du jeune Iranien, qui a appris par cœur leurs discours. « La langue française est une langue qui me chante à l’oreille, explique Saïd. Je me suis acheté une méthode audio, La France en direct. J’ai mis deux mois à apprendre les vingt leçons. Je les ai écoutées, non pas dix ou vingt fois, mais des centaines de fois… »

À la radio

Saïd note les termes dont il ne saisit pas le sens. Il écoute beaucoup RFI. Il enregistre les émissions, les bulletins d’information, et se les repasse jusqu’à plus soif, en imitant les intonations des intervenants. C’est à la bibliothèque de l’ambassade de France à Téhéran, où il se glisse en catimini, qu’il complète sa connaissance de la langue et qu’il apprend à décrypter l’histoire de la politique française. Lorsqu’il entend la voix de Jacques Chirac, c’est l’émerveillement. Le jeune homme, qui n’a suivi aucun cours de français à l’école, ni plus tard à l’université, est fasciné par la façon de parler du Premier ministre de l’époque. Un jour, il en parle à un député européen, à qui il sert de guide-interprète, à Téhéran. Ce dernier l’encourage à écrire à Jacques Chirac qui, entre temps, est devenu Président. Saïd Kamali lui adresse une lettre de dix-sept pages dans laquelle il raconte son amour pour la langue française. Trois semaines plus tard, il reçoit les textes et les cassettes audio des discours du Président et ses remerciements pour l’intérêt qu’il porte à la culture française. Mais cet amour sera très mal payé de retour. Alors qu’un ami l’invite à passer quelques jours en France, le consulat lui refuse le visa de touriste. Avec son profil de jeune Iranien francophone, avide de partir à la découverte de ceux dont il partage la langue, qui plus est, journaliste au service français de la télévision iranienne, Saïd est un visiteur susceptible de se transformer en immigré permanent. Une injustice en passe d’être réparée, car il a obtenu une inscription à l’Institut français de presse. Et attend à nouveau son visa.

Marion Urban





Accueil   -   La revue   -   Services   -   Articles en ligne

Brèves
   -   Archives   -   Contact


© Le français dans le monde  2002
Tous droits réservés