La notion d'ethnocentrisme est une donnée abstraite. Pour sensibiliser les élèves aux problèmes de points de vue, une expérience très simple consiste à leur faire consulter la presse de leur propre pays et celle d'un des pays étrangers dont ils apprennent la langue. Cet exercice, jadis difficile à réaliser par manque de matériel, est aujourd'hui aisé grâce à la consultation possible de la presse en ligne.
Objectif
A partir de relevés effectués dans la presse, celle du pays et celle de la langue cible, le français :
- sensibiliser les apprenants aux comportements ethnocentriques
- enrichir les représentations culturelles des manuels tout en introduisant dans la classe une pluralité de points de vue.
Public
Adolescents et adultes de niveau moyen ou avancé.
Matériel
Titres pris dans des journaux francophones à partir d'éditions imprimées ou de sites internet.
Les étudiants de langue tendent à faire entièrement confiance au manuel ou à la méthode, alors que très souvent les outils d'enseignement proposent des représentations simplifiées, stéréotypées et ethnocentriques de la culture étudiée (Zarate, 1995).
Il incombe donc à l'enseignant d'attirer l'attention des étudiants sur cette problématique et sur l'existence de systèmes de valeur autres que ceux de leur culture native (Byram, 1992).
Sensibiliser à l'ethnocentrisme
- Chercher
Dès le premier jour de cours, demander aux étudiants de se tenir au courant des actualités dans le média et la langue de leur choix. En France et dans les autres pays ou régions francophones, les étudiants étrangers devront noter toutes les références faites à leur culture native. Les étudiants apprenant le français dans leur propre pays noteront toutes les références faites à la France ou à un autre pays francophone.
Il s'agit de consigner la date, le contenu de chaque référence, ainsi que la formulation exacte de l'extrait de presse.
- Classer
Après deux semaines ou plus, recenser oralement en classe les informations recueillies et faire remettre par chacun une liste écrite des titres relevés accompagnés de la date et de la source.
Demander à la classe de commenter la fréquence des références ; par exemple, le canada est presque absent des médias français ; au Québec, la France occupe une place beaucoup plus importante dans la presse qu'en Ontario. Dans une classe multinationale, on pourra comparer le nombre de références aux pays dont les étudiants sont originaires. Faire émettre des hypothèses sur l'abondance ou le manque d'informations : passé historique, proximité, relations commerciales, etc.
- Sélectionner
Parmi les références soumises par les étudiants, sélectionner les textes reflétant un parti pris. En faire une liste et la distribuer en classe.
Faire analyser le contenu des extraits :
- Quel type d'information est rapporté ? (négatif, positif)
- La phrase est-elle déclarative, interrogative, exclamative ?
- Quel est le ton adopté (neutre, polémique, etc.)
- Que doit susciter le texte chez le lecteur ? (empathie, colère, envie, sentiment de supériorité, d'injustice, de pitié, etc.)
- omment réagiraient (ou réagissent les lecteurs appartenant à la culture faisant l'objet du texte ?
- Produire
Expliquer le concept de l'ethnocentrisme et demander que l'on relève les jugements ethnocentriques du corpus en question.
Faire rédiger des titres sur ces mêmes évènements qui exprimeraient un point de vue opposé ou éventuellement le point de vue d'un membre de la culture native en question.
Enrichir les représentations
- Proposer
Proposer un titre de presse sur une information factuelle faisant partie du quotidien des Français (ou des habitants du pays francophone étudié).
- Faire des hypothèses
Faire émettre des hypothèses sur le sens du titre. Faire suivre les hypothèses d'un remue-méninges de commentaires.
- Relever
Faire relever, dans ce remue-méninges, les stéréotypes et les jugements ethnocentriques.
- Commenter
Expliquer le titre. Les manuels ou méthodes occultent souvent certains aspects de la réalité socio-économique du pays en question. Cette partie de la démarche permet de compléter l'information y figurant.
Exemple : " La campagne choc de la Sécurité routière ", Les Dernières Nouvelles d'Alsace, 1er juillet 1999 ; " L'horreur sur la route ", Le Figaro, 2 juillet 1999.
Les commentaires émis par les étudiants canadiens sont en général axés sur le manque de discipline des Français au volant et sur le défi que peut représenter la conduite en France pour un étranger anglo-saxon.
Attirer l'attention sur la date (semaine de grandes départs). Rappeler la densité de la population de la France. Expliquer les congés annuels, les destinations touristiques principales des Français (ils privilégient la France). Engager une discussion sur les valeurs sous-tendant ces comportements (les vacances se passent en famille, on se sent bien dans l'Hexagone, etc.)
Dans ce cas-ci, on pourrait aussi exploiter les slogans de la campagne figurant dans l'article (" Sur la route, l'alcool ne tue pas toujours " et " ‚a rapproche, un dernier verre ") : imaginer le contenu des affiches leur servant de support, comparer avec des campagnes du même type dans la culture native (par exemple, campagne antitabac en Ontario), etc.
Types de nouvelles se prêtant à ce genre d'exploitation : les questions débattues lors des sommets, des conférences annuels, les problèmes de société (l'immigration, l'urbanisation, les difficultés des jeunes, etc.). En voici quelques exemples :
- " Avoir 20 ans à la maison ", Libération, 8 juillet 1999 ; " Le poids des "vieux enfants", Le Figaro, 8 juillet 1999 (le principe de l'admission aux études universitaires pour tous les bacheliers, ses origines, ses conséquences, le chômage des jeunes, etc.)
- " Quand un méga-collège fait des petits ", Le Figaro, 19 juin 1999 (les banlieues difficiles, les beurs, la manière dont certains Français perçoivent l'immigration).
- " Recensement : sept métropoles contre Paris ", Le Monde, 7 juillet 1999 (mobilité de la population française à l'intérieur du pays, décentralisation).
- Comparer
A un niveau avancé, trouver des titres touchant à des questions où les avis diffèrent selon qu'ils proviennent de la culture native ou de la culture étrangère.
Exemples : " Aliment transgéniques : l'Europe hésite ", Le monde, 25 juin 1999 ; " La France contre les OGM ", Le Monde, 25 juin 1999 ; " La traque aux OGM s'organise ", Libération, 8 juillet 1999 ; " Plus d'organismes génétiquement modifiésÉ dans le roquefort ", Le Figaro, 8 juillet 1999.
(En Amérique du Nord, cette question n'a pas, à ce jour, suscité de polémique pour la simple raison que la population est peu informée.)
En quoi les messages donnés par ces titres diffèrent-ils ? Sensibiliser les étudiants à la tendance politique de la presse, aussi bien dans la culture native que dans la culture étrangère.
Avec l'ensemble de la classe, faire le point sur les raison qui pourraient pousser un pays à être pour les OGM.
Constituer des groupes. Recenser les raisons pour lesquelles un pays pourrait s'opposer aux OGM. Mettre en commun les réponses. Engager un débat à partir des arguments recensés : pour et contre les OGM.
Nouvelles se prêtant à ce type d'exploitation : les conflits armés (par exemple, la gestion de l'après-crise au Kosovo) ou commerciaux (par exemple la guerre de la banane), les prises de position sur des questions morales, etc.
Byram, Michaël : Culture et éducation en langue étrangère (1992), Hatier/Didier, collection Langues et apprentissage des langues.
Zarate, Geneviève : Représentation de l'étranger et didactique des langues (1995), Didier, collection CREDIF Essais.